A method for cooking rice soup comprises a first step (10) of preparing ingredients for meat broth and ingredients for rice soup; a second step (20) of processing the ingredients; a third step (30) of making meat broth by using the ingredients for meat broth; a fourth step (40) of making rice soup by using the ingredients for rice soup; a fifth step (50) of serving and eating the rice soup cooked in the fourth step. In the fourth step (40) making rice soup by using the ingredients for rice soup, rice soup is provided by steps of: putting 100 g of beef in a pot, and stir-frying the beef until red meat turns brown; putting 100 g of a radish, and stir-frying the same for 1 to 2 minutes; adding 150 g of cabbage protecting the stomach and stir-frying the same within one minute; sufficiently putting 500 g of the prepared meat broth because the rice soup is soup, and boiling the same; and putting the rice soup in each earthen pot, and when the rice soup is boiled by fire of a gas stove, putting 20 g of a chopped green onion.4 계절 중 겨울철에 먹기좋은 따듯한 국물이 제공되는 장터 국밥을 조리함에 있어서, 육수 물용 식재료 와 장터국밥용 식재료를 준비하는 제1단계(10)와, 식재료를 가공하는 제2단계(20)와, 육수 물 용 식재료를 활용하여 육수 물을 만들기하는 제3단계(30)와, 장터국밥용 식재료를 활용하여 장터국밥을 만들기하는 제4단계(40)와, 상기 제4단계에서 조리된 장터국밥을 상차림을 하여 식사하는 제5단계(50)를 이루며,장터국밥용 식재료를 활용하여 장터국밥을 만들기하는 제4단계(40)는 냄비에 쇠고기 100g중을 넣고 볶아 빨간색이 없어질 때까지 볶아주고, 100g중의 무를 넣고 1-2분 볶아주고, 150g중의 위장을 보호하는 양배추를 추가하고 1분 내로 볶아주며, 미리 준비한 육수 물 500g중으로 국이니까 좀 많이 여유이게 넣고 끓이고, 뚝배기에 한 그릇씩 담아 까스 렌지의 까스불에서 끓으면, 다진파 20g중을 넣어 식탁에서 식사하는 겨울철에 적합한 육수물이 따뜻한 장터국밥을 제공하며,또한, 육수 물 용 식재료를 활용하여 육수 물을 만들기하는 육수물 만들기의 과정은 먼저 50g중의 양배추, 양배추,무, 양배추껍질을 각각 50g중, 배추,대파뿌리,대파 각 30g중을 넣으며, 황태,고추씨,멸치,띠포리를 추가하고, 생강,마늘은 0.5g중넣고 센불에서 팔팔 끓이다가, 뚜껑을 닫고 중불에서 2시간동안 끓이고, 불을 끄고 다시마를 0.2g중을 넣고 1시간 후에 국물을 채받에 베보자기를 깔고 육수를 거른다.상기 육수 물의 간하기는 간장 1 스픈, 소금, 설탕, 참치액 젓을 각각 1/2스픈을 추가하여 육수 물을 완성한다.