您的位置: 首页 > 中文期刊论文 > 详情页

跨文化视角下葛浩文的四字成语英译策略研究-以莫言小说《生死疲劳》为例

作   者:
欧阳珊
作者机构:
广东财经大学外国语学院
关键词:
中国四字成语跨文化视角葛浩文翻译策略
期刊名称:
湘潭大学学报(哲学社会科学版)
i s s n:
2096-6431
年卷期:
2023 年 47 卷 005 期
页   码:
153-157,172
摘   要:
四字成语是中华民族文化的重要代表之一,中国的文学作品中富含寓意深远的四字成语,在被翻译过程中应受到充分的重视.跨文化理论是对文化现象进行归属性和差异性的对比分析,旨在达到对文化差异性的理解.研究基于跨文化视角,从语言习惯思维、传播受众和目的、翻译美学三个方面,对葛浩文先生英译莫言小说《生死疲劳》中的四字成语进行了实例分析,得出的结论是:译者对特定翻译策略的选用在一定程度上可以有效传达中国四字成语的意义,使译入语与原文的文化语境相契合,实现跨文化传播的目的.
相关作者
载入中,请稍后...
相关机构
    载入中,请稍后...
应用推荐

意 见 箱

匿名:登录

个人用户登录

找回密码

第三方账号登录

忘记密码

个人用户注册

必须为有效邮箱
6~16位数字与字母组合
6~16位数字与字母组合
请输入正确的手机号码

信息补充