场域理论视角下《牡丹亭》的德语译介与传播研究
- 作者机构:
- 大连外国语大学德语学院;
- 关键词:
- 《牡丹亭》; 洪涛生; 资本; 惯习; 场域;
- 期刊名称:
- 大连大学学报
- i s s n:
- 1008-2395
- 年卷期:
- 2025 年 46 卷 003 期
- 页 码:
- 32-36
- 摘 要:
- 德国汉学家洪涛生在20世纪30年代翻译并出版了《牡丹亭》,这是该剧的首个西方语言译本,也是迄今为止唯一的德文版本。本文以皮埃尔·布迪厄的场域理论为框架,从场域、资本和惯习三个维度探讨洪涛生译介《牡丹亭》的整体运作机制。德语区翻译场域的持续发展,特别是其与学术、社会及文学场域的互动,使德译《牡丹亭》契合了“东学西渐”的发展趋势,同时,场域参与者多重资本的有效运作推动了《牡丹亭》德译本的生产与传播,而译者惯习促使洪涛生选择了符合其审美旨趣的文学作品,以高度诗意化的语言再现了原作的精神内核。
相关作者
相关机构
